Home » Блог » На повторе стоит мой немецкий

На повторе стоит мой немецкий

o9R41esMSWA В школе я очень равнодушно относилась к предмету «Иностранный язык». Не то, чтобы я его не любила, просто не  придавала ему значения. В пятом классе, когда встал вопрос о том, какой язык изучать – английский или немецкий, – я как-то не совсем ответственно подошла к этому делу и выбрала по случайности  немецкий.

Несмотря на то, что иностранный язык в школьные годы значил для меня  ровным счетом ничего, педагоги все равно твердили о том,  что способности у меня к изучению языка есть. А вот лично я ни способностей, ни желания не находила.

В классе я почти не слушала то, о чем говорил учитель. Не потому, что была безответственной ученицей, нет, а лишь потому, что немецкий нравилось изучать дома, самостоятельно. Там я с радостью делала домашние задания, переводила тексты и расставляла буквы в словах в нужные пропуски. Но даже этих знаний оказалось недостаточно сейчас для учебы в высшем учебном заведении. Оказалось, что я не могу без словаря перевести большой текст.

Мне впервые стало стыдно за качество своих знаний и обидно за потраченное в школе время учителя, которая ставила мне хорошие оценки то ли за старание, то ли за знания, которые должны были отложиться в моей голове, но почему-то, увы…

Осознание того, что ты не успеваешь, не понимаешь и проигрываешь, мотивировало меня вновь приступить к изучению немецкого языка с ноля. В группе нас 15 человек с потока первого курса. Все знают язык не отлично, но и неплохо. Именно поэтому у преподавателя есть возможность строго следить за выполнением домашних и практических заданий каждого первокурсника, тут уж не увильнешь, да и не особо хочется.

Сегодня все твердят о том, что знать не только русский, но и иностранные языки – хорошо. Тем не менее свободно владеют языками немногие. Ведь свободно владеть ими – достижение, которому способствуют огромный труд и упорство.

После первых пар по немецкому в универе мне впервые захотелось знать немецкий язык в совершенстве. Даже не просто знать, а доступно и свободно разговаривать с иностранцами, путешествовать и быть хорошим специалистом.

Сегодня специалисты по немецкому языку востребованы, ведь людей, знающих и практикующих английский язык гораздо больше, чем тех, кто в совершенстве знает немецкий. Поэтому я твердо решила для себя, что буду тащить себя за уши и учить иностранные фразы непринужденно и легко. Каждый день перед парой я повторяю новые слова. Начинаю с простого: приветствие, рассказ о себе, вопросы к собеседнику.

Ощущение, будто я в пятом классе и первый раз на уроке. Но мне это нравится. Мне кажется, если бы в институте я пошла на английский, я бы не испытывала такого стремления знать язык. И не знала ни немецкого, ни английского до конца. Теперь я стараюсь переводить тексты, не заглядывая в словарь. И мне нравится такой расклад. Ведь лучше поздно, чем никогда.

comments powered by HyperComments

Поделитесь новостью в социальных сетях



Немец
2013-09-27 09:12:22
Действительно , два-три месяца жизни в Германии дают знаний языка намного больше , чем школьный и институтский курсы. Проверено на практике. А так же и ряд других стран, в том числе одна восточная мусульманская. Если хочешь знать , ЧТО о тебе говорят ,понимать научишься быстро.
ни бе ,ни ме
2013-09-27 08:37:56
Согласен с А.Ф.Меркер- язык надо начинать учить на основе разговорной речи.Дети когда учатся разговривать не знают правил правописания. Учил немецкий в школе ,техникуме,универе - но сказать могу 2-3 фразы, вобщем уровень детского сада.За то конспектов с падежами , временами,переводами куча.
Караваджо
2013-09-26 17:11:30
"... просто не предавала ему значения." ПРЕ-давать, предательство - кого или что? нарушить верность чему-то, тот, кто предал кого-то, изменник .Предаться противнику, т.е.передаться противнику, перейти на его сторону. Придавать -кому что? прибавлять,усиливать значение.
А.Ф. Меркер
2013-09-26 17:30:58
Знание иностранных языков выпускниками школ России и Германии (не в пример точным наукам) не выдерживает никакого сравнения. Этим вопросом я специально интересовался. Отвратительнейшее знание (вернее, незнание)иностранных языков - это больное место в системе образования как в СССР, так и сейчас, в нынешней России. Причина в том, что и раньше, и сейчас в школах применяется методика преподавания, основанная на зубрежке правописания, в то время как в Германии, например, при изучении иностранных языков применяется совсем другая методика - методика "разговорной речи". Подавляющее большинство выпускников реальных школ и, тем более, гимназий будучи во Франции, Великобритании, Испании и других странах, язык которого они изучали, могут общаться с местным населением. А попробуйте выпускника средней школы Краснотурьинска завезти в Англию, Германию или во Францию. Ему не позавидуешь. Кто в этом виновен? Министерство образования России и Академия педагогических наук страны. Учителя России преподают по их установкам - методикам.
А.Ф. Меркер
2013-09-26 17:33:19
Молодец, Караваджо!
Где 042 ?
2013-09-26 16:15:45
А , с пресловутым ЕГЭ скоро дальше уйдём! На русском будут с трудом изъясняться! Реформа,однако!
вася
2013-11-14 15:51:01
Употребляйте с пользой время, Учиться надо по системе. Сперва хочу вам в долг вменить На курсы логики ходить. Ваш ум, нетронутый доныне, На них приучат к дисциплине, Чтоб взял он направленья ось, Не разбредаясь вкривь и вкось. Что вы привыкли делать дома Единым махом, наугад, Как люди пьют или едят, Вам расчленят на три приема И на субъект и предикат. В мозгах, как на мануфактуре, Есть ниточки и узелки. Посылка не по той фигуре Грозит запутать челноки. За тьму оставшихся вопросов Возьмется вслед за тем философ И объяснит, непогрешим, Как подобает докам тертым, Что было первым и вторым И стало третьим и четвертым.
Макарова А.В.
2013-11-12 11:06:11
Не знаю, как сейчас обстоит обучение иностранным языкам в школах, но 30 лет назад система строилась на том, чтоб на случай войны, можно было понять, что говорит иностранец, уметь перевести иностранные тексты, но ни в коем случае не суметь с ним вступить в диалог, дабы не быть завербованым или введеным в заблуждение.
вася
2013-11-08 08:43:04
в школах учат не устной речи а грамматике (правописанию), переводить тексты этого достаточно, ну общаться не очень. к тому же существуют местные варианты произношений а также личная артикуляция, ну а когда приходится общаться с японцем владеющим английским это вообще финиш.
вася
2013-11-08 08:58:49
в свое время резонно решили, что полезнее правильно перевести, инструкцию на "Панцерфауст" чем убеждать супостата, что он не прав. Если человек думает на каком либо языке,он несет на себе определенную идентичность - национальную психологию, а если просто владеть языком не возможно понимать мотивы , и эмоции и общаться адекватно. всегда тебя будут подозревать(обязательно в чем-то нехорошем). Язык это не хухры мухры это тончайшая вязь наших нейронов.

Новости Краснотурьинска в вашем почтовом ящике. Еженедельно.

Раз в неделю мы отправляем дайджест с самыми популярными материалами krasnoturinsk.info

Никакого спама. Все только по делу. Обещаем.

Нажимая на кнопку "Подписаться", вы подтверждаете, что даете согласие на обработку персональных данных.